MSV FM

Path : /usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/
File Upload :
Current < : //usr/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/gettext-tools.mo

����L�!4�!D�!6;"zr"��"Fw#O�#;$<J$@�$A�$A
%QL%Q�%L�%I=&:�&L�&v'E�'L�'4(PN(L�(L�(G9)=�)J�)D
*@O*:�*L�*�+K�+H�+;A,8},@�,>�,:6-7q-8�-;�-5.BT.:�.;�.L/:[/P�/p�/IX0?�0H�0H+1Lt1L�1�2��2�03��3;F4O�4��4K[5I�5;�58-6Gf6I�6D�6s=7B�7J�72?8�r8L9NO94�9G�9@:�\::�:9;4R;:�;F�;,	<-6<9d<N�<N�<?<=0|=O�=M�=JK>K�>@�>=#?=a?K�?@�?;,@,h@.�@5�@2�@M-A�{A7B4;BEpB.�B,�B3C*FC+qCD�C*�C8
D8FDD,�D �D1�DE E"?E*bE'�E
�E�E�E&�E!F*9FdF,tF,�F3�FuGuxGc�G[RHk�H<IWI:lI:�I:�I:J XJ yJ�J+�J0�J0K)FK/pK/�K#�K,�K+!LbMLT�L.M44MwiM��M+�N?�N!�NO	O�$ON�O'P?3QsQ7�QO�Q*R1?ReqR_�Rc7SX�S]�SORT�T��T'�V�VW�VW;)WBeW�Wb�W�X�X#~Y5�Yp�YyIZm�Z#1[^U[l�[F!\,h\A�\s�\�K];�]<^<Z^L�^N�^S3_N�_K�_G"`�j`aa 4a"Ua!xa�a�a��aisbR�b90c?jc�c|�c�CdI�dke~|e�gh h6h�Gh!�h#�h"i%?iei|i�i*�i��iUXjZ�j�	k��k7dlK�lF�l�/m��m&�nY�n97o-qo<�o9�opG�p=�puqk�qA�r@uUu,iu*�u�u�u�uv":v"]v#�v0�v�v�v��v�w<�w>x>Cx�x)�x$�x�x
y7yQypy6�y&�y$�yz.&z'Uz4}zD�z�z*{;:{v{�{�{�{�{�{
||$;|$`|"�|�|�|$�|}}*}I}i}�}�}�}.�}5�}"+~N~#e~*�~
�~5�~,�~,%RFi�����0�E��V�j�o��p��a�Z��=����3�/F�v�����G��N�.V�.��-���*��4)�^�}���4��;ц+
�*9�'d�'��+����2
�	@�J�+i�*��=��!�� �,�J�1a����3=�Bq�0��Q��7�F��F�CJ�@��CύB�EV�U��[�IN����A5�ew�sݐ@Q�C��:֑X�Rj�V����C��T�TB�7��9ϔ>	�aH�F��F�F8�=�F��<�8A�?z�=��7��.0�@_�D��;�U!�Gw�R��R�Fe�F��F�O:�O��Oڛ�*�����Y�X��7T�X��R�G8����C�:a�I��I�M0�I~�@ȡ`	�1j����?)�Ui�4����F��^ФC/�=s�:��:�E'�5m�3��2צM
�MX�:��1���Q��]�CH�G��GԩC�@`�<��1ު.�1?�4q�0��[׫3�1��:�@ �8a�5��@Э(�(:�4c�(��:��.��+�7�"N�(q�+��/Ư4��&+�&R�y�����$��0�'�=�6M�*��/��|߱|\�mٲmG�|��D2�w�7��7ô7��73�k�����0ĵ3��3)�$]�%��(��Ѷ%��[7�j��(��'��G����<�J �k��������VT�;��7��/0�:`�'��-ýo�ra�mԾUB�a��h��c����?�Q�cg���=��=�X�Si�����R�!��1��d,�j��L��.I�_x�k��4D�@y�W��~����C*�/n�6��1��B�AJ�B��;��J��V���� �!@� b��������gV�P��I�NY�������P�C��d$�]������	�&�u=���!�� ��%�<�P�a�1{�s��C!�Ce�����R�+��@&�Eg�����x�##�^G�-��$��A��(;�md�>��=�KO�x��=�R�k�+��1����#��!#�!E�$g�$��%��>���,��>���3��5$�1Z���#�������7�Q�p�2��(������,�%A�Bg�a���+%�=Q���!������� �:�$T�.y�1��.��	�"#�.F�u�$��!��!�����'�>�0N�7�%����,��!�;�+H�-t�'����-���)�?�X�o��������SX�S��T��U�T���1�����-��'-�U�h�&{�?��9��-�-J�!x�'��+��7��+&�R�_�:l�'��#��1��*%�P�o���!��:��	��.�51�.g�H��!���%�$=�*b�DNG9
�3<&
�M
Cp��Lg�W_��:������)w/���D�8�z�U�@2�n�S�}W9bZ�J���E6`���Ix��g��!l���Y��5��!cCU����*��#$r�F.�����Vd~>wa�-r�Q�se
^>%~:�cKO�F�H�h0�K��QH��qvo|�+���S������B=�'�f'B(n%�^]�j�(Ap�����[z-+�3�	�*ji\T���M,���fO�_A?�m2L1l\0b$�"|v�PT�6X}a�e����&��;{�k�to�X)8���"7t������54�R�14��R�=�?���s��@ Nx�,h��[<u�uJ{#ZI�iy	P7k�� qd.EyG;�]��m/������`YV���                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -l, --locale=LL_CC          set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: option '%s' is ambiguous; possibilities:%s: option '--%s' doesn't allow an argument
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
By default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Print the machine's hostname.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Unifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s.
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file.  This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle faileda format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'ambiguous argument %s for %sat least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typecannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file %s for writingcannot remove temporary directory %scannot remove temporary file %scannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcould not get host namedomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error after reading %serror reading "%s"error reading %serror reading current directoryerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while opening %s for readingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing %serror writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfile "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexfound %d fatal errorfound %d fatal errorsiconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file doesn't contain a header entry with a charset specificationinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownmemory exhaustedmessage catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %luplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedstandard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: older versions of msgfmt will give an error on this
warning: this message is not usedwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.18.3
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2016-06-11 22:08+0900
PO-Revision-Date: 2013-09-03 13:00+0800
Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>
Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>
Language: zh_TW
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;
                                (只適用於 C++)
                                (只適用於 C, C++, ObjectiveC)
      --backup=CONTROL        將 def.po 備份
      --check-accelerators[=CHAR]  檢查選單項目中代表捷徑鍵的字元
      --check-domain          檢查 domain 關鍵字和 --output-file 選項之間
                                有沒有衝突
      --check-format          檢查各種程式語言的格式字串
      --check-header          確保標頭欄位存在和內容正確
      --clear-fuzzy           移除所有條目的 'fuzzy' 狀態
      --clear-obsolete        清除所有條目的過時標記
      --copyright-holder=STRING  設定輸出檔的版權所有者
      --csharp                C# 模式,會產生 .NET .dll 檔
      --csharp                C# 模式:輸入檔是 .NET .dll 檔
      --csharp-resources      C# resources 模式,會產生 .NET .resources 檔案
      --csharp-resources      C# resources 模式:輸入內容是 .NET .resources 檔案
      --debug                 顯示較詳細的格式字串辨認結果
      --escape                在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape sequence)
                              ,而不使用非 ASCII 字元
      --force-po              就算沒有內容仍產生 PO 檔
      --foreign-user          輸出檔不加上 FSF 的版權宣告,適用於 FSF 以外的專案
      --from-code=NAME        輸入檔的文字編碼
                                (Python, Tcl, Glade 例外)
      --fuzzy                 等於 --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   只處理 FILE.po 裡沒有的條目
      --indent                將輸出結果進行縮排
      --java2                 類似 --java,假設格式為 Java2 (JDK 1.2 或以上)
      --keep-header           保護標頭內容,過濾內容時不會被更改
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  指定匯報 msgid 問題時的郵件地址
      --no-escape             輸出結果不使用 C 轉義控制序列
                              (escape sequence),這是預設運作方式
      --no-fuzzy              刪除加上 'fuzzy' 標記的條目
      --no-hash               二元碼檔不會包含雜湊表 (hash table) 在內
      --no-location           不加入類似 '#: 檔案:行號' 的源代碼位置
      --no-location           不輸出源代碼位置
      --no-obsolete           刪除過時的條目 (#~)
      --no-translator         假設 PO 檔是自動產生的
      --no-wrap               即使輸出的訊息超出頁寬,也不將輸出的訊息斷行
      --obsolete              等於 --only-obsolete --clear-obsolete
      --only-file=FILE.po     只處理 FILE.po 裡已經有的條目
      --only-fuzzy            只保留加上 'fuzzy' 標記的條目
      --only-obsolete         只保留過時的條目 (#~) 
      --properties-output     輸出檔格式為 Java .properties 檔
      --qt                    Qt 模式:產生 Qt .qm 檔
      --qt                    辨認 Qt 格式的字串
      --set-fuzzy             將所有條目標記為 'fuzzy'
      --set-obsolete          將所有條目標記為過時
      --sort-by-file          根據檔案位置排序
      --sort-output           將訊息排序
      --statistics            顯示有關翻譯訊息的統計
      --strict                強制使用 Uniforum 格式翻譯檔
      --strict                嚴格遵從 Uniforum 格式
      --strict                產生的 .po 檔內容跟隨嚴格的 Uniforum 格式
      --strict                輸出結果嚴格遵從 Uniforum 格式
      --stringtable-input     以 NeXTstep/GNUstep .strings 格式處理輸入檔
      --stringtable-input     輸入檔格式為 NeXTstep/GNUstep .strings 格式
      --stringtable-output    產生 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案
      --suffix=SUFFIX         自行指定備份檔名末端的字串
      --tcl                   Tcl 模式:產生 tcl/msgcat .msg 檔
      --tcl                   Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔
      --translated            只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目
      --untranslated          只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目
      --use-first             每句只使用第一個出現的翻譯,而不會將所有
                              翻譯合併起來
  -<, --less-than=NUMBER      當一項條目的不同翻譯少於多少種就會顯示,
                              預設為無限 (即顯示所有條目)
  ->, --more-than=NUMBER      當一項條目的不同翻譯多於多少種才會顯示,
                              預設為 0 種 (即顯示所有條目)
  ->, --more-than=NUMBER      顯示出現多於指定次數的字句,預設為 1 次
  -C, --c++                   --language=C++ 的簡寫
  -C, --check-compatibility   確保 GNU msgfmt 運作的方式和 X/Open msgfmt 兼容
  -C, --compendium=FILE       額外的翻譯記憶庫,選項可以使用多次
  -D, --directory=目錄        搜尋輸入檔時加入指定<目錄>
  -E, --escape                在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape sequence)
                              ,而不使用非 ASCII 字元
  -F, --sort-by-file          根據檔案位置排列輸出結果
  -N, --no-fuzzy-matching     不進行模糊字串配對
  -P, --properties-input      以 Java .properties 格式處理輸入檔
  -P, --properties-input      輸入檔格式為 Java .properties 格式
  -T, --trigraphs             支援讀取輸入內容中的 ANSI C trigraph
  -U, --update                更新 def.po (僅當 def.po 未更新時)
  -V, --version               顯示版本資訊,然後結束
  -a, --alignment=數字        以<數字>個位元組為單位配置字串位置(預設:%d)
  -a, --extract-all           抽取所有字串
  -c, --check                 進行以下所有的檢查:
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d 目錄                     class 目錄層的基本目錄
  -d, --default-domain=NAME   使用 NAME.po 作為輸出檔 (而不是 messages.po)
  -d, --repeated              只顯示重複條目
  -e, --no-escape             輸出結果不使用 C 轉義控制序列
                              (escape sequence),這是預設運作方式
  -f, --files-from=FILE       由 FILE 讀取所有輸入檔的位置
  -f, --fqdn, --long          長的主機名稱,包括正式的網域名稱(FQDN)及別名
  -f, --use-fuzzy             在輸出結果中顯示模糊翻譯
  -h, --help                  顯示本訊息,然後結束
  -i, --indent                將輸出結果進行縮排
  -i, --indent                將輸出結果進行縮排
  -i, --indent                寫入的 .po 檔內容會進行縮排
  -i, --input=INPUTFILE       作為輸入的 PO 檔
  -i, --input=輸入檔          輸入的 POT 檔
  -i, --ip-address            主機的 IP 地址
  -j, --java                  Java 模式:產生 Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java 模式:產生 Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         合併已存在的訊息檔
  -l, --locale=LL_CC          指定地區設定
  -l, --locale=LOCALE         指定語言,可以用語言名稱或者 xy_XY 格式的
                              語言代號
  -m, --multi-domain          將 ref.pot 套用於 def.po 中的每一個領域
  -n, --add-location          會加入 '#: 檔案:行號' 格式的源代碼位置 (預設)
  -n, --quiet, --silent       不會自動顯示過濾後的結果
  -o, --output-file=FILE      將輸出的內容寫入指定的 PO 檔
  -o, --output-file=檔案      將輸出的內容寫入指定<檔案>
  -o, --output=FILE           將輸出內容寫入至指定檔案
  -p, --output-dir=DIR        輸出檔會存取在指定目錄
  -p, --properties-output    產生 Java .properties 檔案
  -q, --quiet, --silent       隱藏進度指示
  -r, --resource=RESOURCE     resource 名稱
  -s, --short                 短的主機名稱
  -s, --sort-output           將輸出結果排序
  -t, --to-code=名稱          輸出的編碼
  -u, --unique                只顯示出現一次的條目,捨棄任何重複的條目
  -u, --unique                等於 --less-than=2,表示只顯示
                              只有一種翻譯的字句
  -v, --verbose               顯示詳細資訊
  -w, --width=NUMBER          指定輸出檔每行寬度
  -x, --exclude-file=FILE.po  不取出屬於 FILE.po 的訊息
  檔案 ...                    作為輸入的 .mo 檔
  INPUTFILE                   用作輸入的 PO 檔
  輸入檔                      作為輸入的 PO 或 POT 檔
  INPUTFILE ...               輸入檔
  def.po                      翻譯檔
  def.po                      舊版本的翻譯檔
  filename.po ...             輸入檔
  ref.pot                     新版本程式的翻譯檔
  ref.pot                     未翻譯檔案
 完成。
已翻譯 %d 個條目%s 和 %s 兩者是互不相容的使用 %s 不能同時指定檔案名稱%s 只能和 %s 配合一起使用才有效%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效%s 需要指定 “-d 目錄” 選項%s 需要指定 “-l locale” 選項%s 副行程%s 副行程輸出/輸入錯誤%s 副行程發生錯誤%s 副行程失敗,錯誤碼為 %d%s 副行程出現代表嚴重錯誤的訊號 %d%s 副行程已終止,錯誤碼為 %d%s%s: 警告:%s:選項 ‘%s’ 不明確;可能選項包括:%s:選項 --%s 不可配合引數使用
%s:警告:原始檔包含模糊翻譯條目%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。
%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。
%s:%d: 出現無效的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。
%s:%d: 出現無效的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。
%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。
請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。
%s:%d: EOF 之前找不到任何表示字串完結的標記 “%s”%s:%d: iconv 失敗%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\L”) 無效%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\U”) 無效%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\l”) 無效%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\u”) 無效%s:%d: 無效的字串定義%s:%d: 無效的字串表示式%s:%d: # 後缺少了數字%s:%d: \x{HEXNUMBER} 缺少了右邊的大括號%s:%d: 應該有 ‘)’ 的地方出現了 ‘}’%s:%d: 應該有 ‘}’ 的地方出現了 ‘)’%s:%d: 警告:Unicode 字元無效%s:%d: 警告:字元常數未完結%s:%d: 警告:正規表示式不完整%s:%d: 警告:字串未完結%s:%d: 警告:字元常數未完結%s:%d: 警告:字串未完結%s:%lu: 警告:$"..." 這種格式因為安全理由已經過時;請改用 eval_gettext%s
讀入 %ld 舊翻譯 + %ld 參考條目。合併:%ld,模糊:%ld,未譯:%ld,過時:%ld。
,有 %d 個條目標記為模糊翻譯,還有 %d 個條目未翻譯- 用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集轉換為 %s,
  然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,
  最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。
- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系,
  用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集轉換為 %s,
  然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,
  最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。
- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系。
當結果被導向至標準輸出時,不可以用 --join-existing 選項...但這個定義很相似<標準輸入><未命名>有一個稱為 '0' 的特殊內置指令,它會輸出所有翻譯條目,並隨後加上 null 位元。
“msgexec 0” 的輸出適用於作為 “xargs -0” 的輸入。
縱使表面上 %s 宣告了是 %s 格式字串,但實際上不是。原因為:%s
以翻譯檔的所有翻譯條目內容作為某指令的輸入資料。
<指令>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目的程式。
對於每個翻譯條目指令都會執行一次。它的輸出結果
即是 msgexec 的輸出結果。msgexec 的回傳值是所有
指令執行的回傳值的最大值。
對於翻譯檔中的所有翻譯條目進行過濾。
處理屬性:
輸入檔內容預設會當作 ASCII 看待。
預設的語言是由輸入檔的延伸檔名決定的。
找不到 C# 編譯器,請安裝 pnet找不到 C# virtual machine,請安裝 pnet不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支援此種轉換方式。不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但編譯此程式時沒有 iconv() 支援。字元集“%s”不是通用的編碼名稱。
轉換訊息至使用者字元集的功能將不會運作。
不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),
但 iconv() 不支援 “%s”。
不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),
但編譯此程式時沒有 iconv() 支援。
檔頭缺少了指定字元集的欄位。
轉換訊息至使用者字元集的功能將不會生效。
輸入檔的語言選擇:
比較兩個 Uniforum 格式的 .po 檔案,檢查兩者是否含有相同的 msgid 欄位。
def.po 是翻譯過的舊 PO 檔,ref.pot 則是新建立的 PO 檔或是 POT 檔
(通常由 xgettext 產生)。
此程式可用來檢查程式中的所有的訊息是否都已經翻譯好了。比較時如果
有不完全配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。
仍會繼續執行,但預計解析內容時會出現錯誤。仍會繼續執行。由 %s 轉換至 %s 會產生重複訊息:有些本來不同的 msgid 轉換後會變成相同。轉換目標:
將二元碼翻譯檔轉換為 Uniforum 型式的 .po 檔。
將一個翻譯檔的編碼轉換為另一種文字編碼。
已建立 %s。
建立新的 PO 檔,並由使用者環境取得初始化所需的檔頭資料。
產生英文翻譯檔。輸入檔可以是 PO 檔或 POT 檔 (通常由 xgettext 產生)。
未翻譯的條目會填上和 msgid 一樣的字串。
空白的 msgid。它是保留給 GNU gettext 專用的:
gettext("") 會回傳檔案開始部份的資訊,
並非空白字串。
%s 套件的傳統字漢語翻譯由指定的輸入檔抽取可翻譯的字串。
抽取翻譯檔中的訊息,而這些訊息符合某種樣式或屬於某個指定的來源檔。
擷取並輸出某網址的內容。如果無法存取該網址,則改用指定的本機檔案代替。
根據訊息的屬性過濾翻譯檔裡的條目,並處理這些屬性。
找到 ‘~%c’ 但沒有 ‘~%c’ 配合。找到多於一個的 .pot 檔。
請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。
在目前目錄中找不到任何 .pot 檔。
請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。
由文字模式翻譯檔產生二元碼翻譯檔。
如果輸入檔是 - 的話,會由標準輸入讀取資料。
如果沒有指定輸入檔或輸入檔是 ‘-’,則由標準輸入讀取內容。
如果沒有指定輸入檔,會在目前的目錄搜尋 POT 檔。
如果輸入檔是 -,則讀取標準輸入的內容。
如果沒有指定輸出檔,檔名將會由 --locale 選項或使用者的語系決定。
如果輸出檔是 -,則會將結果寫至標準輸出。
如果輸出檔是 - 的話,則會在標準輸出顯示結果。
第 %u 個指令的 %s 後面缺少了逗號。在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。第 %u 個指令的字元‘%c’不是 1 至 9 之間的整數。第 %u 個指令的 ‘%c’ 字元屬於無效的列印格式。第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的日期/時間格式。第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字不是正確的變數規格。如果想獲知正確的變數規格名稱,請參考 ISO C 99 規格第 7.8.1 節。顯示資訊:
輸入檔處理:
C# 模式的輸入檔位置:
Java 模式的輸入檔位置:
Tcl 模式的輸入檔位置:
輸入檔位置:
輸入檔格式:
輸入檔含有不同編碼的訊息,其中包括 %s 和 %s。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。
若要選擇另一種輸出編碼,請使用 --to-code 選項。
輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。
先安裝 GNU libiconv,然後再安裝 GNU gettext,將會修正此問題。
找不到 Java 編譯器,請安裝 gcj 或是設定 $JAVAC 環境變數找不到 Java virtual machine,請安裝 gij 或是設定 $JAVA 環境變數個別語言特殊選項:
目前語系的字元集“%s”和輸入檔的字元集“%s”不同。
‘%s’的輸出可能有誤。
可行的解決方法包括:
語言的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。
‘%s’ 的輸出可能有誤。
設定 LC_ALL=C 是一個可行的解決方法。
長選項必須用的引數在使用短選項時也是必須的。
長選項必要的引數在使用短選項時也是必要的。對於選擇性的引數也一樣。
合併兩個 Uniforum 格式的 .po 檔。def.po 是舊的 PO 檔,裡面的翻譯訊息只要
和新產生的檔案條目符合,都會被合併進去;合併時會保留自行加上的註解,不過
會捨棄原程式碼的註解和檔案位置。ref.pot 可以是有最新來源條目但只含有舊翻譯
的 PO 檔,或是一個 POT 檔 (通常由 xgettext 產生);任何翻譯後的訊息或檔案裡
的註解都會被捨棄,但特殊旗標註解和檔案位置都會被保留。比較時如果有不完全
配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。
篩選訊息:
操作模式:
運作模式有關選項:
輸出內容細節:
輸出檔 %s 已經存在。
請透過 --locale 選項指定語系或
--output-file 選項指定輸出的 .po 檔。
C# 模式的輸出檔位置:
Java 模式的輸出檔位置:
Tcl 模式的輸出檔位置:
更新模式的檔案輸出位置:
輸出檔位置:
輸出格式:
列印主機的名稱。
請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。
<過濾器>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目
並將修改後的翻譯寫進標準輸出的程式。
第 %u 個指令最後一個字元不是 1 至 9 之間的整數。用來結束第 %u 個指令的字元屬於無效的列印格式。class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。
-d 選項是必須的。class 檔會存放在指定的目錄。
class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。
class 檔會在 CLASSPATH 變數所指定的目錄中搜尋。
預設的編碼為目前語言的編碼。
第 %u 個指令結束的字元是 ‘%c’ 而不是 ‘}’。第 %u 個指令結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。
這樣會對任何使用其它編碼 (和您用的字元集編碼不同) 的翻譯者構成問題。
請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。
%s
新的翻譯檔應該含有您的電郵地址,這樣使用者就可以對您的翻譯提出意見,
同時軟件維護者也可以在出現技術問題時聯絡您。
輸出結果會寫入至 def.po。
如果沒有指定<輸出檔>或<輸出檔>是 ‘-’,則會在標準輸出顯示結果。
第 %u 個指令後出現單獨的 ‘}’。在指令中間,字串突然結束字串中的 shell 變數名稱含有不屬於 ASCII 的字元。字串中的 shell 變數沒有名稱。字串中的 shell 變數名稱含有較複雜的括號格式,因安全理由,這種格式不會支援。字串中有提及第 %u 個引數,但忽略了第 %u 個。字串採用了不相容的方法來表示第 %u 個引數。字串中同時出現了有硬性規定和沒有硬性規定位置的引數版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境變數來選擇。
以下是可用的變數值:
  none, off       即使使用了 --backup 選項仍不會備份
  numbered, t     備份檔名加上數字
  existing, nil   若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用一般名稱
  simple, never   永遠使用普通方式備份
統一翻譯檔裡重複出現的條目。
它會搜尋重複的條目,這些條目會令 msgfmt、msgmerge 或 msgcat 等的程式無法
正常處理翻譯條目。在預設模式中,重複的條目會合併在一起。使用 --repeated 
選項時,只會顯示重複的條目而捨棄其它條目。
自行加上的註解和原程式碼的註解都會累積;除非使用 --use-first 選項,那樣
則會由第一個翻譯條目中讀取這些資料。檔案位置是會累積下來的。
當使用 --unique 選項時,則會捨棄任何重複的翻譯條目。
系統出現不明錯誤用法:%s [選項]
用法:%s [選項] 指令 [指令選項]
用法:%s [選項] 過濾器 [過濾器選項]
用法:%s [選項] 輸入檔
用法:%s [選項] 網址 檔案
用法:%s [選項] [檔案]...
用法:%s [選項] [輸入檔]
用法:%s [選項] [輸入檔]...
用法:%s [選項] def.po ref.pot
用法:%s [選項] filename.po ...
當<過濾器>是 ‘sed’ 時一些比較有用的選項:
有效的引數為:由 %s 編寫。
系統環境沒有任何和語言有關的設定。請根據 ABOUT-NLS 檔案所述,
設定 LANG 環境變數。這是測試翻譯時的必要步驟。
_open_osfhandle 失敗第 %u 個引數的規格在‘%s’中並不存在格式 ‘%s’ 的規格在 ‘%s’ 中並不存在引數 {%u} 的規格在 ‘%s’ 中並不存在%2$s 的引數 %1$s 不明確必須指定至少一個 sed script必須指定至少兩個檔案最多只接受一個輸入檔備份方式無法根據目錄名稱樣式 %s 建立暫存檔目錄無法產生輸出檔 “%s”無法建立管線找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR無法開啟備份檔 %s 來寫入內容無法刪除暫存目錄 %s無法刪除暫存檔 %s無法和 %s 副行程建立非專用的 I/O和 %s 副行程溝通時出現錯誤編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數無法取得主機名稱領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱:將使用字首訊息被重複定義檔案在字串中段突然結束字串中間突然斷行完成讀取 %s 後發生錯誤完成讀取 %s 後發生錯誤讀取 %s 時發生錯誤讀取 %s 時發生錯誤讀取目前的目錄時發生錯誤當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤當開啟檔案 %s 來寫入內容時發生錯誤當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤讀取 %s 時出現錯誤當寫入檔案 %s 時發生錯誤將內容寫入至 %s 副行程時發生錯誤寫入 %s 時發生錯誤寫入至標準輸出時發生錯誤需要恰好指定兩個輸入檔需要恰好指定一個輸入檔需要恰好兩個引數無法建立 “%s”無法建立 %s 目錄fdopen() 失敗檔案 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串檔案 %s 在 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串檔案 %s 並非 GNU .mo 格式檔案檔案 %s 被截斷了第一個複數格式的索引數字不是 0找到 %d 個嚴重錯誤iconv 失敗不可能出現的選擇條件 (%d < n <%d)檔案末端出現不完整的位元組序列行末出現不完整的位元組序列不一致地使用 #~輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位%2$s 的引數 %1$s 無效無效的控制序列無效的位元組序列無效的 nplurals 值無效的複數表示式不明的關鍵字“%s”記憶體耗盡翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 以外的字元,但 Qt 翻譯檔格式只支援翻譯後的字句使用 Unicode,未翻譯的字句是不支援的。
翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態
翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Qt 的翻譯檔不能處理複數型態
翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態
翻譯檔含有複數型態的翻譯,但缺少了以下的標頭欄位:
“Plural-Forms: nplurals=<整數>; plural=<表示式>;”翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。翻譯檔中有複數格式的翻譯字句,但輸出格式不支援複數。請嘗試使用 “msgfmt --java” 產生 Java class,而不用 properties 檔案。缺少了指令名稱未指定過濾器msgstr 含有過多的捷徑鍵標記‘%c’msgstr 缺少了捷徑鍵標記‘%c’未指定輸入檔未指定輸入檔並非有效的 Java class 名稱:%snplurals = %lu,但複數表示式的最大值可能等於 %lu複數表示式會引致運算錯誤,例如被 0 整除複數表示式會引致被 0 整除的錯誤複數表示式會引致整數溢位的錯誤複數表示式可能產生負數複數格式含有錯誤的索引數字複數處理是 GNU gettext 的擴展功能目前的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱由 %s 副行程讀入資料時出現錯誤標準輸入標準輸出目標的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。%s 的引數應該是一個標點符號此檔案不能含有 domain 指令這個訊息有使用過但在 %s 中沒有定義這個訊息有使用過但沒有定義...此訊息應該有複數型態此訊息不應有複數型態引數過多錯誤太多,必須中斷作業輸入檔有兩種不同的字元集編碼 %s 和 “%s”警告:警告:PO 檔的標頭仍然是模糊狀態
警告:缺少了 PO 檔的標頭或是格式無效
警告:字元集轉換的功能不會生效
警告:較舊版本的 msgfmt 遇到此檔案時會印出錯誤訊息
警告:沒有使用這個訊息寫入時發生錯誤寫入至 %s 副行程時發生錯誤寫入至標準輸出時發生錯誤若無關鍵字,xgettext 將無法運作
jlklyejr@51.89.254.255: ~ $